Пишем плагин для WordPress. Интернационализация (часть 6).

Написание плагина для WordPress - русификация плагина.
Написание плагина для WordPress - русификация плагина.

Вопросы интернационализации (перевода) WordPress-плагина

Прежде всего попрошу прощения у своих читателей за долгую задержку между публикациями частей руководства «Как написать плагин для WordPress» — праздновал день рождения и не смог выкроить минутку.
Но теперь праздники благополучно пережиты, настал момент поговорить о продолжении написания своего WordPress плагина. А именно — о русификации нашего плагина.

Как вы помните из прошлой части (Пишем плагин для WordPress. Функциональная составляющая), весь вывод текста в написанном нами плагине мы оформили в виде вызова стандартной wordpress функции _e($message, $domain).
Всё, что теперь нужно сделать для того, чтобы русифицировать wordpress плагин, я перечислю по пунктам:

  • В первую очередь стоит ознакомиться с официальным руководством по переводу компонентов WordPress. В нём, в частности, подробно рассказано, каким ПО создавать и редактировать файлы перевода для WordPress (для плагинов, естественно, это тоже работает).
  • Необходимо создать для плагина POT-файл, представляющий собой карту переводов для всех сообщений, нуждающихся в переводе. Далее в каталог с плагином необходимо поместить файл перевода (MO-файл), назвав его domain-ll_CC.mo . ll_CC здесь — название нужно локали для перевода (для русского перевода это ru_RU), а domain логичнее всего присвоить имя нашего плагина. Таким образом, файл получит имя example_plugin-ru_RU.mo.
  • Внутри переводимого wordpress плагина нужно загрузить перевод для текущей локали и текстовое пространство путём вызова функции load_plugin_textdomain до первого вызова gettext (_e() или __()). Выглядеть загрузка локали плагина может например так:

  • function init_textdomain() {
    if (function_exists('load_plugin_textdomain')) {
    load_plugin_textdomain('example_plugin', 'wp-content/plugins/example_plugin');
    }
    }

Как видите — никаких особых сложностей русификация правильно написанного wordpress плагина вызывать не должна. МО-файл может быть создан при помощи штатного набора утилит GNU Gettext, ими же можно создавать и редактировать PO-файлы. Также есть возможность воспользоваться кросс-платформенной бесплатной программой для создания и редактирования PO и MO файлов poEdit.

Нам же остаётся только рассмотреть вопрос добавления собственноручно написанного плагина в репозиторий плагинов WordPress, что тоже очень несложно.

Удачи и пусть написанный вами плагин для WordPress станет популярным!

Другие заметки по созданию плагина для WordPress

<-- Часть 5. Функциональная составляющая плагина WordPress
Часть 7. Добавление плагина в репозиторий WordPress.org —>
Общее оглавление к циклу заметок по созданию плагина для WordPress

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *